Антитвір — проєкт для учнів 8–11 класів, які пишуть, ілюструють та/або малюють твори, керуючись нестандартними підходами. «Антитвір-2026» відбувся в межах ХІV Міжнародного фестивалю «Книжковий Арсенал».
Цьогоріч проєкт отримав 106 заявок від підлітків, із яких 101 твір пройшов технічний відбір. Ми опублікували їх на сайті Книжкового Арсеналу. Роботи тут представлені без правок чи змін від організаторів. Дякуємо кожній та кожному, хто наважився поділитись своїм текстом!
Тема цьогорічного Антитвору — «Інфляція слів». ЇЇ авторами та авторками є учасни_ці Litlab Teens Мистецького арсеналу, лабораторії креативного письма для підлітків.
Ми запропонували учасни_цям поміркувати:
чи настав час нам відмовитися від слів? Чи потрібно навпаки заново опанувати мистецтво красномовства?
чи слово досі здатне втішати у складний час, впливати на чиюсь думку й змінювати світ?
над словами, які залишаються з нами довше, ніж новини, ніж світло над головою, і навіть довше ніж важливі нам люди.
Спочатку до фіналу мали потрапити 10 учасни_ць. Однак за результатами оцінювання два твори набрали однакову кількість балів, і підліткове журі вирішило включити обидва до фінального списку. Так цього року фіналістами проєкту стали 11 творів замість десяти запланованих.
У шорт-ліст увійшли:
Вікторія Кравець («0.00»)
Анна Яковенко («Інструкція з користування тишею»)
Валерія Сорокіна («Словесний туман»)
Софія Пустовіт («Спочатку було Слово (за яке треба платити)»)
Софія Шиян («Інфляція слів»)
Дар’я Шиндановіна («Слова не винні…»)
Марія Давискиба («Шум замість сенсу»)
Данило Бодня («Де правда?»)
Анастасія Ларінкова («Слова»)
Вячеслав Марченко («Спочатку було слово»)
Єлизавета Цісарук («Вага слова»)
Фіналіст_кам запропонували відвідати події Міжнародного фестивалю «Книжковий Арсенал» та взяти участь у воркшопі зі створення спільного зіна з власних антитворів.
В межах проєкту відбулася освітня програма для вчителів української мови та літератури, зарубіжної літератури. Учасни_ці дізнались про нові нестандартні підходи у шкільному навчанні, корисні застосунки та способи надихнути дитину до креативного самовираження. А також — як прищепити справжню любов до літератури й власної творчості.
Спікером та спікеркою програми були:
Артур Пройдаков, педагог, переможець національної премії Teacher Prize Ukraine, співавтор онлайн-курсів «МовиТи», експерт проєкту «ILearn», виконавчий директор освітньої фундації «МрійДій», автор книги «Ну хто так робить?! Як навчити дитину вчитися»
Анастасія Онатій, кандидатка філологічних наук, співавторка підручників і програм з української мови та літератури для 5-12 класів НУШ, співзасновниця БФ «Зміст».
Міжнародний фестиваль «Книжковий Арсенал» у співпраці з Goethe-Institut в Україні провели щорічний Конкурс «Найкращий книжковий дизайн». Цьогоріч було подано 225 заявок. Приймалися книжки, які були видані у період з грудня 2024 року по листопад 2025 року і не подавалися на Конкурс в попередні роки.
Склад журі конкурсу:
Лізавета Герман, кураторка, мистецтвознавиця, співзасновниця галереї The Naked Room;
Гран-прі конкурсу та перемогу в категорії «Утилітарна книга» отримало видання «Бомонд на краю імперії: держава і сцена в радянській Україні» Мейгіл Фавлер. Художнє оформлення книжки (концепція видання, дизайн обкладинки, архітектоніка книжки, верстка) — Володимир Гавриш. Видавець — РОДОВІД.
У категорії «Текстова книга» перемогло видання «Сьюзен Зонтаґ: повне інтерв’ю для журналу Rolling Stone» Джонатана Котта. Художнє оформлення книжки (концепція видання, дизайн обкладинки, архітектоніка книжки, верстка) — Олексій Сальников. Технічний редактор — Микола Климчук. Керівник друку — Руслан Фокін (Publish Pro). Видавець — видавництво імені Соломії Павличко «Основи».
У номінації «Мистецька книга» перемогла «АБРАКАДАБРА» Павла Макова. Художнє оформлення книжки (концепція видання, дизайн обкладинки, архітектоніка книжки, верстка) — 3Z Studio. Автор ілюстрацій та/чи фотографій — Павло Маков. Видавець — ist publishing.
У номінації «Візуальний сторітелінг» перемогла книга «З ПІВСЛОВА. Про спілкування та розуміння одне одного». Художнє оформлення книжки (концепція видання, дизайн обкладинки, архітектоніка книжки, верстка) — творча майстерня «Аґрафка» (Романа Романишин, Андрій Лесів). Видавець — Видавництво Старого Лева.
У номінації «Експеримент» цього року журі колегіально вирішило, що переможців два:
«Road Works (Дорожні роботи)» Ольги Кузовкіної. Художнє оформлення книжки (концепція видання, дизайн обкладинки, архітектоніка книжки, верстка) — Ольга Кузовкіна. Автор ілюстрацій та/чи фотографій до книжки — Ольга Кузовкіна, Вікторія Германенко, Євгенія Каташинська, Олексій Сальніков, Влад Бойко, Марина Зевако, Світлана Корнієнко, Олександр Бабаріко. Видавець — самвидав.
«Фотографії з фронту. Щоденник колективних спогадів» Олександри Клод. Концепція видання — Олександра Клод, Альона Каравай. Книжковий дизайн і верстка — Ярослава Ковальчук. Фотографії — Ольга Нємцева, Ірина ISky, Аля Ліс, Раян Крістофер Коллінс, Олексій Валуйський-Шаригін. Видавець — Ilostmylibrary.
Фіналісти Конкурсу «Найкращий книжковий дизайн — 2025»:
Номінація «Текстова книга»:
«Сьюзен Зонтаґ: повне інтерв’ю для журналу Rolling Stone» Джонатана Котта. Художнє оформлення книжки (концепція видання, дизайн обкладинки, архітектоніка книжки, верстка) — Олексій Сальников. Технічний редактор — Микола Климчук. Керівник друку — Руслан Фокін (Publish Pro). Видавець — видавництво імені Соломії Павличко «Основи».
«Моя війна» Валерія Залужного. Концепція видання, дизайн обкладинки, архітектоніка книжки, верстка — Володимир Гавриш. Автор ілюстрацій та/чи фотографій — Павло Юркін. Видавець — Вавилонська бібліотека.
«Преті гетто / Pretty Ghetto» Поліни Полікарпової (Polina Polikarpova). Дизайн і верстка — Валерія Гуєвська. Підготовка до друку — Олена Зенченко. Технічний редактор — Микола Климчук. Керівник друку — Руслан Фокін (Publish Pro). Автор ілюстрацій та/чи фотографій — Поліна Полікарпова. Видавець — видавництво імені Соломії Павличко «Основи».
Номінація «Утилітарна книга»:
«Бомонд на краю імперії: держава і сцена в радянській Україні» Мейгіл Фавлер.
Художнє оформлення книжки (концепція видання, дизайн обкладинки, архітектоніка книжки, верстка) — Володимир Гавриш. Видавець — РОДОВІД.
«Так би мовити» Вероніки Селеги, Кирила Андрєєва, Олени Козелецької, Богдана Ославського. Художнє оформлення книжки (концепція видання, дизайн обкладинки, архітектоніка книжки, верстка) — Володимир Гавриш. Автор ілюстрацій та/чи фотографій — Данил Штангеєв. Видавець — ist publishing.
«Більше ніж команда» Артура Лупашка. Концепція — Артур Лупашко, punkt publishing. Дизайн та верстка — Дарʼя Стеценко. Видавець — punkt publishing.
Номінація «Візуальний сторітелінг»:
«З ПІВСЛОВА. Про спілкування та розуміння одне одного». Художнє оформлення книжки (концепція видання, дизайн обкладинки, архітектоніка книжки, верстка) — творча майстерня «Аґрафка» (Романа Романишин, Андрій Лесів). Видавець — Видавництво Старого Лева.
«Коротка історія довгої війни» Маріам Найем, Юлії Вус та Івана Кипібіди. Ідея мальопису та концепція серії Лілії Омельяненко та Іллі Стронґовського. Дизайн обкладинки, архітектоніка видання — Іллі Стронґовського. Верстка — Богдан Мокрієв, Катерина Базарова. Ілюстрації — Юлія Вус, Іван Кипібіда. Видавець — видавництво «Видавництво».
«Чому Чикаго?» Марії Баглай. Художнє оформлення книжки (концепція видання, дизайн обкладинки, архітектоніка книжки, верстка) — Закентій Горобйов. Видавець — Magenta Art Books.
Номінація «Експеримент»:
«Road Works (Дорожні роботи)» Ольги Кузовкіної. Художнє оформлення книжки (концепція видання, дизайн обкладинки, архітектоніка книжки, верстка) — Ольга Кузовкіна. Автор ілюстрацій та/чи фотографій до книжки — Ольга Кузовкіна, Вікторія Германенко, Євгенія Каташинська, Олексій Сальніков, Влад Бойко, Марина Зевако, Світлана Корнієнко, Олександр Бабаріко. Видавець — самвидав.
«Фотографії з фронту. Щоденник колективних спогадів» Олександри Клод. Концепція видання — Олександра Клод, Альона Каравай. Книжковий дизайн і верстка — Ярослава Ковальчук. Фотографії — Ольга Нємцева, Ірина ISky, Аля Ліс, Раян Крістофер Коллінс, Олексій Валуйський-Шаригін. Видавець — Ilostmylibrary.
«Дисципліна практики» Сергія Рафальського. Художнє оформлення книжки (концепція видання, дизайн обкладинки, архітектоніка книжки, верстка) — Ольга Кузовкіна. Автор ілюстрацій та/чи фотографій — Серій Рафальський. Видавець — самвидав.
«Похорон мера» Ігоря Чекачкова. Художнє оформлення книжки (концепція видання, дизайн обкладинки, архітектоніка книжки, верстка) — Аня Наленська-Мілах (Tapir Book Design). Автор фото Ігор Чекачков. Видавець — Музей Харківської школи фотографії.
Цього року журі Конкурсу відмітило чотири видання Спеціальними відзнаками. Докладніше за посиланням.
Наш десятий конкурс підтвердив доволі сталу тенденцію: щороку зростає рівень книжок, які подають дизайнери та видавці для участі. Ми вперше цей раз публікуємо в тому числі й довгий список фіналістів конкурсу, і таким чином робимо видимою працю їхніх творців, прекрасних українських книжкових дизайнерів — тих, хто формує візуальну мову сучасної книги й робить свій внесок у стійкість та сталий розвиток усієї галузі. Окрема радість — бачити роботи дизайнерів, чиї книжки перемагають знову й знову, щоразу у різних членів журі, а потім отримують високі відзнаки й у світі. Це говорить про силу й зрілість нашої спільноти та про те, що ми рухаємося в правильному напрямку
— Юлія Козловець, директорка Міжнародного фестивалю «Книжковий Арсенал».
Колись давно, в Німеччині, в презентації колекції “Найкрасивіші книги світу” найбільше мене вразила відсутність в ній українських книг. Сьогодні вже десять років поспіль, найкращий український книжковий дизайн бачать не лише читачі в Україні, а й тисячі відвідувачів у Німеччині.
Щороку конкурс стає зрізом тенденцій у видавничій сфері: ми бачимо, як змінюються жанрові категорії, як еволюціонують підходи та візуальні стратегії, як трансформуються аудиторії. Та водночас критерії конкурсу залишаються переважно незмінними, і для мене це свідчить про інституційну зрілість конкурсу: здатність реагувати на нові виклики й тенденції, зберігаючи при цьому непорушність професійних стандартів
— Марія Шубчик, начальниця відділу комунікацій Goethe-Institut в Україні.
Володар гран-прі отримає головний приз Конкурсу – знакову статуетку Конкурсу.
Всі фіналісти, переможці та володарі спеціальних відзнак конкурсу отримають почесні дипломи та представлять український книжковий дизайн у міжнародному змаганні «Найкрасивіші книги світу», яке організовує німецький Фонд Buchkunst. Колекція книжок-переможців експонуватиметься на міжнародних книжкових ярмарках у Лейпцигу та Франкфурті у 2026 році.
Усі подані на Конкурс видання, які не отримали нагород та спеціальних відзнак, будуть передані в Центральну міську бібліотеку імені Лесі Українки (м. Херсон) та Херсонську обласну бібліотеку для дітей.
Авторка айдентики конкурсу — дизайнерка Анна Гарнага.
Усі фото у матеріалі — Дар’я Ланова.
Конкурс «Найкращий книжковий дизайн» проводить Міжнародний фестиваль «Книжковий Арсенал» у співпраці з Goethe-Institut в Україні.
Партнер проєкту — Фонд Buchkunst.
Медіапартнери Конкурсу «Найкращий книжковий дизайн — 2025» — онлайн-платформа для креативних індустрій CASES та телеграм канал «Дизайн-борщ».
Коментарі Вимкнено до Оголошуємо переможців Конкурсу «Найкращий книжковий дизайн — 2025»
До участі приймаються книжки, що були видані з грудня 2024 по листопад 2025 року та не були заявлені до конкурсу раніше. Приймаємо ваші заявки до 27 листопада 2025 року (включно), участь у Конкурсі є безкоштовною.
Десятиліття конкурсу «Найкращий книжковий дизайн» дає змогу побачити, як за ці роки еволюціонував український книжковий дизайн, відстежити зміни й тенденції. Тішить, що цей проєкт від свого старту суттєво виріс і сьогодні справді виконує початкову мету — сприяє формуванню культури якісного видання в Україні, підсилює міжнародну видимість українського книжкового дизайну, підвищує престиж професії дизайнера, допомагає промоції якісних книжок і стимулює розвиток галузі
— Юлія Козловець, директорка Міжнародного фестивалю «Книжковий Арсенал».
Німецька книжкова сцена завдяки зусиллям багатьох інституцій і фахівців дедалі активніше відкриває для себе українське книговидання. Важливу роль у цьому відіграє участь переможців українського конкурсу в німецькому конкурсі «Найкрасивіші книги з усього світу».
Цього року до журі конкурсу найкращого книжкового дизайну в Україні приєднається ілюстраторка, галеристка та видавчиня Аннетте Кьон. Для Goethe-Institut її участь має особливе значення, адже йдеться не лише про експертне залучення, а про живий обмін досвідом, не за кордоном, а саме в Україні. Контакт із українським креативним середовищем відкриває й для німецьких колег нові перспективи — показує, як дизайн у часи випробувань стає формою осмислення реальності, простором професійного зростання й культурної дипломатії
— Марія Шубчик, керівниця відділу комунікацій Goethe-Institut в Україні.
Переможців обиратимуть у п’яти категоріях:
Текстова книга (книжки, в яких домінує текстова частина; поезія, проза, фікшн, нон-фікшн)
Мистецька книга (книжки про мистецтво, альбоми, фотокниги, каталоги, артбуки)
Утилітарна книга (книжки, переважно прикладного характеру, нон-фікшн, науково-популярна книга, наукова, навчальна література, путівники, кулінарна книга, спеціалізована періодика тощо)
Візуальний сторітелінг (книжки будь-яких жанрів, в яких історія розповідається за допомогою візуальних засобів, включно з дитячими книжками, мальописами)
Експеримент (самвидав, лімітовані видання, зіни, видання, які використовують нетрадиційні формати друку, експерименти з візуальним оформленням тощо)
Цього року обиратиме книги журі у такому складі:
Лізавета Герман, кураторка, мистецтвознавиця, співзасновниця галереї The Naked Room
Серед поданих на Конкурс книжок буде обрано довгий список (до 45 книжок) та короткий список фіналістів (15 книжок, по 3 книжки у кожній з категорій Конкурсу), з якого журі обере переможців у кожній категорії (5 переможців). Серед переможців у 5 категоріях буде обрано володаря Гран-Прі Конкурсу.
Чекаємо заявки до 27 листопада 2025 року включно.Фізичні примірники книжок просимо доставити на адресу офісу Мистецького арсеналу кур’єрською доставкою (Укрпошта, Нова пошта, Meest) з маркуванням «Найкращий книжковий дизайн»; книжки доставляються коштом відправника або принести особисто до офісу ДП «НКММК «Мистецький арсенал».
Адреса для доставки: НКММК «Мистецький арсенал», вул. Лаврська, 10-12, Київ, 01010. Контактна особа для доставки — Марина Аскурава, +380667438737
Результати десятого конкурсу «Найкращий книжковий дизайн — 2025» буде оголошено на початку грудня 2025 року на сторінках у соцмережах та на сайті Міжнародного фестивалю «Книжковий арсенал».
Фіналісти конкурсу представлять український книжковий дизайн у міжнародному змаганні, яке організовує німецький фонд Buchkunst; також книжки-переможці будуть експонуватися на міжнародних книжкових ярмарках у Ляйпцигу і Франкфурті.
Партнер проєкту — Фонд Buchkunst.
Медіапартнери Конкурсу «Найкращий книжковий дизайн — 2025» — онлайн-платформа для креативних індустрій CASES та телеграм канал «Дизайн-борщ».
Адреса для запитань та уточнень (вказуйте у темі листа «НКД») — [email protected]
Коментарі Вимкнено до Оголошуємо Open Call на десятий конкурс «Найкращий книжковий дизайн»
Міжнародний фестиваль «Книжковий Арсенал», у співпраці з CELA (Connecting Emerging Literary Artists) та за фінансової підтримки Європейського Союзу, обрав перекладачів/-ок-початківців, які братимуть участь у 4-річному міжнародному проєкті.
Щиро вітаємо у команді проєкту 10 учасниць та учасників, що пройшли конкурсний відбір:
Переклад з іспанської на українську — Олександра Лактіонова.
Переклад з італійської — Олена Роман.
Переклад з чеської — Футоран Ольга-Анастасія.
Переклад з польської — Юлія Стахівська.
Переклади з нідерландської — Ольга Бондаренко, Лариса Добра.
Переклад з сербської — Масіму Андре Мартиненко-Щеглов.
Переклад з словенської — Юлія Станкевич.
Переклад з румунської — Онужек Йонела-Пауліна.
Переклад з болгарської — Христина Венгринюк.
Які можливості забезпечить цей проєкт:
оплачувані завдання з перекладу 6 зразків (прозових) текстів від авторів-початківців українською мовою;
публікація цих перекладів на сайті CELA та на інших літературних платформах по всій Європі;
4 міжнародні онлайн-майстер-класи на актуальні теми для професійного зростання;
менторська програма: учасники працюватимуть із досвідченим перекладачем у тому ж мовному напрямку та з літературним консультантом;
розробка професійного набору інструментів для комунікації включно з фотографією та творчою біографією;
2 зустрічі з українською командою проєкту наживо в Києві;
2 робочі тижні в межах проєкту (в Турині, Італія, у Брюсселі, Бельгія);
2 подорожі на літературний фестиваль у країну, з мовою якої ви працюєте;
оплачений та менторський пітчинг для (принаймні) одного з ваших авторів;
долучення до міжнародної мережі, спілкування та обговорення із понад 300 європейськими письменниками перекладачами.
CELA — навчальна програма для перекладачів і перекладачок та спільний міжнародний досвід з колегами, також перекладачами та перекладачками, із 11 європейських країн-учасниць. Однією з важливих складових цього розгалуженого процесу є супровід менторів у професійному розвитку протягом усієї тривалості проєкту. Кожного з перекладачів української команди супроводжуватиме ментор-переклач/-ка в обраному мовному напрямку.
Менторки проєкту CELA (2024-2027) в українській команді:
Галина Грабовська народилася у Львові. Як перекладачка з іспанської дебютувала 2002 року в журналі «Кур’єр Кривбасу» перекладом оповідання Хуліо Кортасара «Слина диявола». У її доробку твори Хорхе Луїса Борхеса, Хуліо Кортасара, Оргасіо Кіроґи, Маріо Варґаса Льйоси, Ісабель Альєнде та ін.
Мар’яна Прокопович — перекладачка з італійської та англійської мов на українську. У її перекладі вийшли три романи Умберто Еко, а також твори Луїджі Піранделло, Італо Звево, Джорджо Шербаненко, Чезаре Павезе, Прімо Леві, Джеймса Джойс та інших. Живе та працює у Львові.
Тетяна Окопна — лекторка, перекладачка з чеської, організаторка культурних подій. Переклала українською романи Яхима Топола, Петра Шабаха, Ярослава Рудіша, а також окремі есеї Вацлава Гавела. З 2023 року працює перекладачем-фрілансером, співпрацює з книжковим ярмарком «Світ книги» у Празі.
Наталя Ткачик — перекладачка з польської, поетка, літературна редакторка порталу «Нова Польща». Двічі стипендіатка Програми Gaude Polonia (2017, 2024). Переклала, зокрема, спогади Тадеуша Ольшанського «Колись в Станиславові» та «Воєнні спогади» Кароліни Лянцкоронської, репортажі Томаша Ґживачевського «Кордони мрій».
Ірина Коваль народилася у Києві, із 2000 року постійно проживає у Нідерландах. З 2016 року вона успішно займається художнім перекладом з нідерландської та англійської мов. Серед її перекладів — найпопулярніші нідерландські дитячі серії «Мій братик Мумія» Тоски Ментен, «Вовкулаченя Дольфі» Паула ван Лоона та «Горгелі» Йохемa Майєра.
Алла Татаренко
Галина Грабовська
Ірина Коваль
Марія Гощук
Мар’яна Климець
Мар’яна Прокопович
Наталя Ткачик
Тетяна Окопна
Алла Татаренко — перекладачка, викладачка, літературознавиця, літературна критикиня. Доктор філологічних наук, професор ЛНУ ім. Івана Франка. Авторка більше ніж 90 перекладів з сербської та хорватської. Перекладає також українську літературу хорватською та сербською мовами.
Мар’яна Климець — викладачка та перекладачка, кандидатка філологічних наук. Викладає хорватську та словенську мову та літературу у ЛНУ ім. І. Франка, перекладає зі словенської, хорватської та сербської мов. Досліджує фантастику у хорватській літературі.
Марія Гощук. Серед її перекладів з української мови на румунську: Сергій Жадан «Ворошиловград», «Інтернат», «Anarchy in the UKR», «Депеш Мод», Юрій Андрухович «Рекреації», «Перший місяць війни», Оля Гребенник «Казки для дітей», Єлена Ємчук «Маланка».
Ольга Сорока – філологиня, завідувачка кафедри слов’янської філології ЛНУ ім. Івана Франка. У 2019 році захистила кандидатську дисертацію на тему: Лексичні інновації іншомовного походження у сучасній болгарській мові (кінець ХХ – початок ХХІ століття) у спеціалізованій Вченій раді Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України.
Connecting Emerging Literary Artists (CELA) — мережування літераторів-початківців, міжнародний проєкт із розвитку талантів, який співфінансується програмою ЄС «Креативна Європа». CELA залучає молодих письменників і перекладачів із 11 європейських країн до співпраці — через менторство, майстер-класи та зустрічі. Проєкт має на меті надати рівні умови літературним митцям, представникам малих мов, для побудови міжнародної кар’єри, виходу на міжнародну авдиторію та розвитку професійних навичок. Проєкт розрахований на чотири роки та відбувається уже втретє.
Проєкт CELA фінансується Європейським Союзом. Висловлені погляди та думки належать виключно автору(ам) і не обов’язково відображають погляди Європейського Союзу або Європейського агентства з питань освіти і культури. Ані Європейський Союз, ані орган, що надав фінансування, не несуть за них відповідальності.
Коментарі Вимкнено до Книжковий Арсенал обрав перекладачів та перекладачок для проєкту CELA
Цього року ми продовжуємо приймати твори без оцінок журі. Роботи, які пройдуть технічний відбір, будуть опубліковані на сайті Книжкового Арсеналу. Проєкт «Антитвір» має на меті зафіксувати переживання підлітків, які крім власних внутрішніх криз та шукань переживають війну.
Тема «Антитвору-2023» — «Відтінки змін».
Зміни — це невід’ємна частина нашого життя. Кожна зміна має свій відтінок, свій колір, свою енергію, яка впливає на наше сприйняття світу. Як мозаїка зі шматочків скла різних відтінків, оповідь про життя у час змін складається з унікальних моментів, побачених очима сотень людей. Із цього опису по крихтах збиратиметься уявлення людей майбутнього про те, як ми жили й відчували
важливістю фіксації відтінків змін: від позитивних до негативних;
підготовкою до змін і чи можливо це взагалі.
В Антитворі ми заохочуємо обрати незвичну форму, ракурс. Можна оповідати від імені предмета, присвятити цілий твір моменту руйнування чи процесу побудови; писати про існуюче чи вигадане у формі роману в повідомленнях, графічного роману або написати й водночас проілюструвати власний твір.
Щоб взяти участь у проєкті «Антитвір-2023», потрібно:
навчатися у 8–11 класі;
прикріпити антитвір до гугл-форми. Текст має бути українською або англійською мовами, до 15 тисяч знаків з пробілами у форматі pdf. Зображення має бути у форматі jpeg. Ви можете надсилати лише текст або лише ілюстрацію, або текст та ілюстрацію разом.
UPD! Дедлайн продовжено до 11 червня 23:59. Після технічного відбору робіт (перевірка на відповідність мови, обсягів тексту, формату зображення) твори будуть опубліковані на сайті.
Освітня програма для учасників та учасниць проєкту відбудеться у червні. Програма передбачає серію онлайн воркшопів від фахівців/-чинь з креативного письма, письменників/-ць та мотиваційної лекції від партнерів з Великої Британії.
Міжнародний фестиваль «Книжковий Арсенал» допомагає українським видавцям взяти участь у премії «BolognaRagazzi Award – 2023» Болонського ярмарку дитячої книги (Італія) та організовує доставку українських видань, поданих на участь у конкурсі, в місто Болонья.
Участь у конкурсі Bologna Ragazzi Award дає видавцям можливість продемонструвати найкращі практики з ілюстрації та дизайну дитячих книжок і отримати світове визнання професійної авдиторії.
Нагорода присуджується у кількох номінаціях: «Художня література», «Нон-фікшн», «Opera Prima» (для авторів та ілюстраторів-дебютантів) і «Комікси». Журі також нагороджуватиме спеціальною відзнакою «Нові Горизонти» за новаторські видання. Крім основних категорій, щороку додається одна чи кілька спеціальних номінацій. Цьогоріч — «Фотографія».
Українські книжки вже ставали переможцями премії Bologna Ragazzi Award — у 2018 році видання «Голосно, тихо, пошепки» та «Я так бачу» Романи Романишин і Андрія Лесіва визнані найкращими в номінації «Нон-фікшн», у 2015 році та ж творча команда отримала спеціальну відзнаку журі у категорії «Нові Горизонти» (New Horizons) за книжку «Війна, що змінила Рондо», а у 2014 році — нагороду у номінації «Opera Prima» за книжку «Зірки і макові зернята».
Про участь в конкурсі «BolognaRagazzi Award – 2023»
Відправити книжки на конкурс можна за допомогою логістичної підтримки Книжкового Арсеналу.
надіслати видання кур’єрською доставкою на адресу офісу Мистецького арсеналу.
Видання надсилаються кур’єрською доставкою за адресою:
НКММК «Мистецький арсенал»
вул. Лаврська, 10-12, Київ, 01010
Контактна особа — Оксана Карп’юк, +380675889410
Кур’єрська доставка до Мистецького арсеналу відбувається за рахунок відправника. Після отримання видань, що подаються на конкурс, Міжнародний фестиваль «Книжковий Арсенал» забезпечить безкоштовну доставку видань-учасників у цьогорічній «BolognaRagazzi Award» в Болонью.
Важливо!
30 листопада — дедлайн подачі заявок на участь у премії через сайт Болонського ярмарку дитячої книги та надсилання друкованих примірників книжок в офіс Мистецького арсеналу.
Перед тим, як надіслати книжки, переконайтеся, що відправлення містить:
Три примірники КОЖНОЇ книжки, що подається до участі у конкурсі;
Копію інформаційної довідки, яку ви заповните при реєстрації книжки на сайті, вкладену у КОЖЕН з трьох надісланих примірників;
Видрукувану копію останнього електронного листа-підтвердження, який ви отримали при поданні книжки (той, що містить погодження з політикою конфіденційності);
Пакувальну етикетку «BolognaRagazzi Award», прикріплену ззовні до кожного пакунка. Пакувальну етикетку можна завантажити на сайті після реєстрації у розділі Publishers reserved area.
Зауважте, якщо книжка подається (до участі) у більш ніж одній номінації «BolognaRagazzi Award», три примірники видання з відповідними вкладеннями потрібно надсилати у КОЖНУ з номінацій!
Відправлення, надіслані після 30 листопада, розглядатися не будуть.
Міжнародний фестиваль «Книжковий Арсенал» забезпечує виключно логістичну підтримку участі українських видавців у цьогорічній «BolognaRagazzi Award». Кур’єрська доставка до Мистецького арсеналу відбувається за рахунок відправника.
Відправити книжки на конкурс також можна самостійно, виконавши всі умови, зазначені на сайті Болонського ярмарку, та надіславши видання за власний рахунок напряму до оргкомітету конкурсу у місті Болонья.
Тема конкурсу, традиційно, співзвучна з темою фестивалю. У фокусі цього року — ОПТИМІСТИ СКЕПТИКИ. Тож тему «Антитвору-2021» ми визначили таким чином: «Як подивитися».
Наше сприйняття — неоднозначне. Ми теж можемо бути різними: одночасно й оптимістами, і скептиками. «Як подивитися» — це про здорове уживання різноманітностей та навіть протилежностей в одній людині, спільноті та світі. І ми дивимося не лише на себе чи інших, а й на об’єкти, наприклад, твори мистецтва. Тож, ідея про те, що дивитися можна по-різному і стала наскрізною для цьогорічного конкурсу.
Тож ми пропонуємо придивитися до колекції Мистецького арсеналу. Завдання у тому, аби відчути мистецькі твори та по-своєму «вписати» один із них у тканину оповіді. Спробуйте познайомитися з мистецькою роботою ближче, й показати, що подивитися на один і той самий об’єкт можна по-різному.
оберіть одну із запропонованих робіт із колекції Мистецького арсеналу;
визначте яким чином робота буде включена до вашого тексту: прив’язка до автора, часу чи стилю твору, або ж дія розгортатиметься безпосередньо «у ній». Картина може й опосередковано згадуватися у тексті;
творіть! Жанр, стиль чи структура залежать тільки від вас. Головне писати українською та вкластися у 20 тисяч знаків з пробілами;
надсилайте свої твори українською мовою до 23:59 23 травня 2021 року на адресу: [email protected]. У темі листа обов’язково вкажіть Прізвище_Антитвір. У листі вкажіть свої: ПІБ та номер телефону.
Як визначимо переможців цьогорічного конкурсу:
1 етап: освітній відділ Мистецького арсеналу обере 20 творів фіналістів серед усіх заявок;
2 етап: серед цих 20-ти творів журі конкурсу обиратиме переможців (1-5 місце);
паралельно буде обирати один твір (серед 20-тки творів-фіналістів) і наше підліткове журі — саме він отримає особливу відзнаку від Підліткової Ради Мистецького арсеналу.
Журі конкурсу«Антитвір» 2021:
Наталія Степанчук — головна редакторка журналу «Однокласник».
Світлана Цуркан — ідейна натхненниця та ініціаторка конкурсу «Антитвір».
Нікіта Рибаков та Вадим Кириленко — ведучі ненудного подкасту про ненудні книги «Вуса Гоголя».
Анастасія Яблонська — експертка з підліткової літератури відділу освітніх програм Мистецького арсеналу.
Головним призом для переможців 1-3 місця стане публікація твору в журналі «Однокласник». Крім того, Visa підтримує конкурс та готує спеціальний приз для конкурсантів. Також переможці конкурсу отримають подарунки від Litosvita. А особлива відзнака чекає на антитвір, відмічений Підлітковою Радою Мистецького арсеналу.
Літературний конкурс для учнів 8-11 класів «Антитвір» відбувається в межах Міжнародного фестивалю «Книжковий Арсенал» з 2018 року. Конкурс спрямований на розвиток критичного висловлювання й креативного підходу до письма у підлітків. Тема конкурсу щороку співзвучна з фокус-темою фестивалю.