Більше новин

«Замкнене коло». Розмова перекладачів з сусідніх мов про «скляні стіни», через які не можна пробитися на ринок

11.05.26

Чому не перекладаємо — бо невигідно і нецікаво. Невигідно, тому немає перекладачів. Попри те, що українські університети випускають дипломованих філологів та знавців румунської, угорської та словацької мов, на книжкових полицях бракує перекладів з цих літератур. В чому причини цієї ситуації та як її виправити, зокрема й вивчаючи успішний польський досвід у цій сфері? Як ця ситуація дзеркально проєктується на переклади з української мови в сусідніх країнах.