Більше новин img

Міжнародна програма

26.01.22
Кураторка – Оксана Щур

Письменники й експерти з різних країн світу збираються на Книжковому Арсеналі проговорити важливі для них і для широкого загалу питання. Міжнародна програма фестивалю – це платформа для побудови мостів між культурними спільнотами. Культурна дипломатія в дії, подекуди тривкіша за офіційні меморандуми, відбувається саме тут: у дискусіях на сцені «Кафе Європа», під час лекцій на майданчику для професійних подій, за кавою у дворі Мистецького Арсеналу поряд із Вуличною сценою. Так інтелектуали й митці творять зв’язки, незалежні від результатів виборів і референдумів.

Публічні розмови, літературні читання, дискусії на важливі теми об’єднують людей з України та з-поза її меж, які в щоденному житті займаються кураторством, менеджментом, письмом, театром, сучасним мистецтвом – одне слово, працюють у доволі різних сегментах культури. Але так само, як відвідувачі фестивалю, що відпочивають за сусіднім столиком чи слухають виступи в залі, вони цікавляться актуальним сьогоденням: намагаються вловити його пульс у скомпонованих кураторами програмах і виставках, у трендах книговидання й фокусних точках організації щоразу унікальних культурних просторів.

Їх об’єднує також уміння розповідати історії й робити це з особливою любов’ю до своєї праці. З історії починається книжка. Історію розказує виставка. Кожен виступ на сцені, кожна рекомендація звернути увагу – це теж насамперед історія, що має шанс жити далі. Котрісь із закладених у ці оповіді ідеї проростуть тут, а решта – шукатимуть інший ґрунт. На фестивалі вони всі оживають одномоментно – це прекрасний кількаденний сад ідей. Зрештою, це карнавал.

Ми почуємо історії краси та успіху в розмові, присвяченій сторіччю легендарної мистецької школи Баугауз, дізнаємося про фуд-стайлінґ як ілюстрацію, спілкуючись із Ніккі Волш та Максом Фабером (Німеччина), а про феномен ілюстраторів нам розкажуть Дерек Бразелл та Джо Девіс (Велика Британія). З іншого ракурсу про це розповість Майк Вікінґ, автор бестселера «Маленька книга хюґе» (Данія). Ми обговоримо роль перекладача в переповіданні історій різними мовами – мовами країн і спільнот: розмови із Барбарою Кассен (Франція), Анною Хромовою (Ізраїль), Ритою Кіндлеровою (Чехія), Ростиславом Нємцевим (Канада), Богданом Задурою (Польща), Марком Бєлорусцем (Україна) поглиблять читацьке й письменницьке усвідомлення творчих процесів і взаємодій. Історії про історію розкаже, зокрема професор Сергій Плохій (США), представляючи свою книгу «Ялта. Ціна миру»; і з іншого ракурсу –Ґрейс Кеннан (США) під час презентації українського видання власних мемуарів.

Розуміння мультикультурності та сусідства додадуть спеціальна програма за участі канадських авторів, які вперше представлені на нашому фестивалі, а також окремі події в партнерстві з Франкфуртським і Лондонським книжковими ярмарками – світовими лідерами індустрії. Те, як політичні та суспільні зміни впливають на книжкову сцену, публічно обговорять віце-президент Франкфуртського книжкового ярмарку Тобіас Фосс та генеральна директорка Мистецького арсеналу Олеся Островська-Люта, а про пошук куратором балансу між «чистим мистецтвом» та вимогами широкого загалу – Томас Вольфарт, директор Берлінської літературної майстерні (Literatur Werkstatt Berlin) – місці зустрічі авторів із різних країн світу з німецькими читачами, та Бас Квакман, директор Poetry International Foundation (Нідерланди).