Більше новин img

Мистецький арсенал представить стенд з концепцією Everything is Translation на Франкфуртському книжковому ярмарку 2025

29.09.25
  • Ярмарок
Мистецький арсенал традиційно візьме участь у найбільшому книжковому ярмарку у світі – Frankfurter Buchmesse, який цьогоріч триватиме з 15 по 19 жовтня. Команда інституції присвятить свій стенд концепції «Все між нами — переклад», що була фокус-темою XIІI Книжкового Арсеналу.

Щороку Мистецький арсенал представляє свій стенд у Франкфурті. Для нас це безцінна нагода розповісти про Арсенал, про нашу роботу, але головне — про українську культуру. Франкфуртський книжковий ярмарок — це місце тисячі контактів, і зазвичай каталоги — про феномен бойчукізму, про український футуризм, про Леся Курбаса, уся лінійка каталогів українських художників 1990их-2000их років — усі ці книги Мистецького арсеналу викликають щирий інтерес і серед професіоналів, і серед більш загальної публіки. Ми так само долучаємося до української програми у Франкфурті із фокус-темою Книжкового Арсеналу-2025, бо впевнені, що українським авторам є що сказати на цьому найбільшому в світі міжнародному книжковому майданчику

коментує Олеся Островська-Люта, генеральна директорка Мистецького арсеналу.

На стенді Мистецького арсеналу J83 в секції ярмарку Hall 3.1 «Мистецтво. АртКнига. Дизайн», наданому на партнерських засадах організаторами ярмарку, зокрема, будуть представлені каталоги Мистецького арсеналу, промоматеріали фестивалю Книжковий Арсенал, сувенірна продукція. Основна метафора та фокусна тема фестивалю цього року «Все між нами — переклад» розкриватиметься в айдентиці стенда, а актуальні для міжнародної аудиторії аспекти цієї теми про переклад досвідів та пошуки мови порозуміння у світі, що постійно змінюється, знайдуть відображення в подіях української програми національного стенда.

Участь Мистецького арсеналу у Франкфуртському книжковому ярмарку цього року зі стендом та програмою подій стала можливою завдяки підтримці Міжнародного фонду «Відродження».

Цьогоріч, уже вчетверте поспіль, також відбудеться Спеціальна програма для видавців з України та сусідніх країн, організована Франкфуртським книжковим ярмарком у співпраці з Книжковим Арсеналом та Goethe-Institut Україна, яка надає можливості інтенсивного навчання та спілкування видавців, редакторів, ліцензійних менеджерів та літературних агентів з України, Вірменії, Болгарії, Чехії, Грузії, Молдови, Казахстану, Польщі, Румунії, Словаччини та Угорщини.

У межах програми 15 учасників, 5 з яких з України, візьмуть участь у Франкфуртському книжковому ярмарку 2025, долучаться до нетворкінгових подій, будуть учасниками семінарів від професіоналів німецького книжкового ринку та матимуть насичену програму подій на національних стендах країн-учасниць програми. Програма була започаткована у 2022 році та відбувається за фінансової підтримки Федерального міністерства закордонних справ Німеччини.

Команда Мистецького арсеналу традиційно долучилась до розробки української програми, в якій візьмуть участь українські автори/ки, журналісти/ки, митці та мисткині. Цьогорічна фокусна тема Національного стенду України — Filling in — «Доповнення». Україна заповнює прогалини на європейській культурній мапі, відкриваючи нові виміри своєї літератури та історії. Ми презентуємо видання української класики іноземними мовами, розширюємо уявлення про нашу географію та культурну спадщину, повертаємо забуті імена та нагадуємо про авторів, без яких європейська література була б неповною.

Разом із Мистецьким арсеналом цьогоріч Україну на Франкфуртському книжковому ярмарку представлятимуть Український інститут книги та колективний стенд українських видавництв, Goethe-Institut Україна та Український інститут, а також видавництво Creative Women Publishing як переможець премії «Читомо».


Проєкт став можливим завдяки підтримці Уповноваженого федерального уряду Німеччини з питань культури та засобів масової інформації (Beauftragte für Medien und Kultur), Франкфуртського книжкового ярмарку, Німецької асоціації видавців (Börsenverein des deutschen Buchhandels), Федерального агентства з політичної освіти Німеччини, Міністерства закордонних справ Німеччини, Міжнародного фонду «Відродження», НУО «Horizons Without Borders», Посольства України у Федеративній Республіці Німеччина, Генерального консульства України у Франкфурті-на-Майні, Культурних сил, а також Координаційного центру у Франкфурті-на-Майні.

Повна програма українських подій на Франкфуртському книжковому ярмарку — за посиланням.


Мистецький арсенал є провідною українською інституцією культури, яка у своїй діяльності інтегрує різні види мистецтва — від сучасного мистецтва, нової музики й театру до літератури та музейної справи. Місія Мистецького арсеналу — сприяти модернізації українського суспільства та інтеграції України до світового контексту, спираючись на ціннісний потенціал культури.

Frankfurter Buchmesse — це найважливіша міжнародна виставка видавничих досягнень та різноманітного контенту. Тут світові експерти з видавничої сфери зустрічаються з партнерами з технологічної індустрії та суміжних креативних індустрій, як-от кіно та ігри. Таким чином, Франкфуртський книжковий ярмарок є хабом міжнародної торгівлі правами та ліцензування, звідси беруть свій початок нові види кооперації та бізнес-моделі.

Мистецький арсенал є співорганізатором та учасником таких подій:
13 — 18 жовтня 2025

Події Спеціальної програми для видавців з України та сусідніх країн

15 жовтня 2025

11:00 – 11:50 Офіційне відкриття Національного стенду України
Мови: українська та англійська
Організатори: Український інститут книги, Goethe-Institut в Україні, Український інститут, Мистецький арсенал
📍 Локація: Національний стенд України, Зала 4.1, стенд F79/80

 


 

13:00 – 13:50 Погляд на жінок на війні – Im Blick. Пам’яті Вікторії Амеліної
Учасники: Катерина Міхаліцина (авторка, перекладачка та редакторка, Україна), Андреас Росток (видавець, автор і журналіст, /edition.fotoTAPETA, Німеччина), Андре Штьорр (видавець, Verlag Friedrich Mauke KG, Німеччина)
Мови: німецька та українська
Організатори: Мистецький арсенал, Goethe-Institut в Україні, Bundeszentrale für politische Bildung)
📍 Локація: Національний стенд України, Зала 4.1, стенд F79/80

 


 

16:30 — 17:30 Канарка у вугільній шахті. Панельна дискусія
Учасники: Джон Яджед (генеральний директор, Macmillan Publishers, США), Катерина Міхаліцина (дитяча письменниця, активістка та культурна менеджерка, Україна), Шеріф Бакр (генеральний директор, Al Arabi Publishing and Distributing, Єгипет), Лоренс Шімель (автор, перекладач, Іспанія/США)
Мова: англійська
Організатори: Франкфуртський книжковий ярмарок, Мистецький арсенал
📍 Локація: Centre Stage Hall 4.1/B 68. Frankfurt Kids Conference

 


 

16:30 – 18:30 Вшанування захисників свободи вираження поглядів. Презентація Премії захисників свободи вираження поглядів від Міжнародної асоціації видавців
Спікери: Ґванца Джобава, президентка IPA; Юрґен Бус, генеральний директор Франкфуртського книжкового ярмарку (TBC); Юлія Козловець, директорка Міжнародного фестиваль «Книжковий Арсенал»; Крістенн Ейнарссон, WEXFO; Тиждень свободи вираження в Німеччині; Penguin Random House – TBC; Бурхан Сонмез, президент PEN International
Ведучий церемонії: Джеймс Тейлор, директор із комунікацій та свободи публікації IPA
📍 Локація: Fantasie, Конгрес-центр

16 жовтня 2025

11:30 – 12:20 Мови дитинства: перекладаючи дитячу літературу
Учасники: Лоренс Шімель (автор, перекладач, Іспанія/США), Катерина Міхаліцина (дитяча письменниця, активістка та культурна менеджерка, Україна), Клаудія Дате (перекладачка, Німеччина), Юлія Козловець (директорка Міжнародного фестивалю «Книжковий Арсенал»)
Мова: англійська
Організатори: Мистецький арсенал
📍 Локація: Національний стенд України, Зала 4.1, стенд F79/80

 

Короткий опис: Які виклики постають перед перекладачами дитячої літератури? Як можна передати ритм, гру слів та гумор іншою мовою? Що робити з реаліями, які не мають еквівалентів у чужій культурі? І як мовами світу можна говорити про війну, травму та складні переживання у дитячих книжках? Розмова між практиками про те, як переклад робить дитячу літературу доступною і водночас багатшою для читачів у різних країнах.

17 жовтня 2025

10:30 – 11:20 Ранкова кава з перекладачами
Учасниці: Роксоляна Свято (перекладачка, Україна), Клаудія Дате (перекладачка, Німеччина), Вероніка Ядуха (перекладачка, кураторка, співзасновниця фестивалю Translatorium, Україна)
Мова: англійська
Організатори: Мистецький арсенал, Translatorium
📍 Локація: Національний стенд України, Зала 4.1, стенд F79/80

 

Короткий опис: Ранкова кава з перекладачами — це можливість в особливому ранковому ритмі послухати цікаві історії від перекладачів(ок) про їхній професійний досвід та особливості перекладацької роботи. Традиційний формат події TRANSLATORIUM, літературно-перекладацького фестивалю, який цьогоріч був гостем Книжкового Арсеналу — тепер у Франкфурті, з темами розмови, які цікавлять міжнародну аудиторію перекладачів.

 


 

16:30 – 17:30 Україна: країна можливостей. Книжковий ринок України, його потенціал та можливості для співпраці
Учасники: Юлія Козловець (директорка Міжнародного фестивалю «Книжковий Арсенал»), Олена Одинока (заступниця директорки з міжнародної співпраці, Український інститут книги), Григорій Баран (директор програми «Соціальний капітал», Міжнародний фонд «Відродження»)
Мова: англійська
Організатори: Український інститут книги, Міжнародний фестиваль «Книжковий Арсенал», Міжнародний фонд «Відродження»
📍 Локація: Національний стенд України, Зала 4.1, стенд F79/80

 

Короткий опис: Сьогодні український книжковий ринок постає як динамічна екосистема, що продовжує розвиватися попри війну та кризи, зберігаючи свою творчу енергію та професійні стандарти. Україна — це країна викликів, але водночас і можливостей, де видавці вибудовують нові партнерства, досліджують міжнародні ринки та відкривають простір для співпраці.

 

Під час події буде представлено український книжковий ринок, гранти на переклад, програми підтримки проєктів співпраці з українськими культурними діячами, програму Book Arsenal Fellowship для видавців, Спеціальну програму для видавців з України та сусідніх країн та інші ініціативи.

18 жовтня 2025

12:00 – 12:50 Постколоніальні читання: спадок імперій і сучасні війни
Учасники: Маріам Найєм (авторка, активістка, подкастерка, Україна), Валентина Сотникова (культурна менеджерка, подкастерка, координаторка програми фестивалю «Книжковий Арсенал», Україна), Максим Еріставі (журналіст, письменник та креативний продюсер, Україна/Чехія), Катерина Рієц-Ракул (керівниця Українського інституту в Берліні)
Мова: англійська
Організатори: Мистецький арсенал, House of Europe, Goethe-Institut в Україні, Український інститут
📍 Локація: Національний стенд України, Зала 4.1, стенд F79/80

 

Короткий опис: Як спадок колоніалізму впливає на наше сьогодення? Чи можемо ми по-новому читати тексти, враховуючи колоніальний контекст та досвід поневолених народів? Як російський колоніалізм сформував передумови для нинішньої російсько-української війни — і що означає процес деколонізації для культури?

 

Учасники дискусії обговорюватимуть, як імперії формують наративи, як література «переписується» у постколоніальній перспективі та які інструменти має культура для опору й відновлення.

 


 

13:00 – 13:50 Свідчення історії: український документальний нонфікшн
Учасники: Олександр Михед (письменник, куратор мистецьких проєктів і літературознавець, військовослужбовець, Україна), Мирослав Лаюк (письменник і військовий репортер), Оксана Форостина (видавчиня, перекладачка та авторка, кураторка програми тематичного фокусу Міжнародного фестивалю «Книжковий Арсенал» 2025, Україна), Кейт Цуркан (журналістка, письменниця, перекладачка, Україна)
Мова: англійська
Організатори: Мистецький арсенал, Український інститут, Goethe-Institut в Україні, Український інститут книги, Horizons Without Borders, Міжнародний фонд «Відродження»
📍 Локація: Національний стенд України, Зала 4.1, стенд F79/80

 


 

14:00 – 14:50 Географія України: урок, який ми засвоїли
Учасники: Богдан Коломійчук (письменник, військовослужбовець), Андрій Любка (поет, письменник, перекладач, волонтер, Україна), Наталія Маринчак (поетка, письменниця, Україна), Юрій Гуржи (музикант, діджей, композитор для кіно та театру, продюсер і письменник, Німеччина), Роксоляна Свято (перекладачка, Україна)
Мови: німецька, українська
Організатори: Український інститут книги, Goethe-Institut в Україні, Мистецький арсенал, Український інститут, Horizons Without Borders, Bundeszentrale für politische Bildung, Міжнародний фонд «Відродження»
📍 Локація: Національний стенд України, Зала 4.1, стенд F79/80

 


 

15:00 – 16:00 Все між нами — переклад. Панельна дискусія
Учасники: Оксана Форостина (видавчиня, перекладачка та авторка, співкураторка фокус-теми Міжнародного фестивалю «Книжковий Арсенал»2025, Україна), Карл Генрік Фредрікссон (редактор, есеїст, перекладач, Швеція/Австрія), Кейт Цуркан (журналістка, письменниця, перекладачка, Україна)
Мова: англійська
Організатори: Мистецький арсенал, Міжнародний фонд «Відродження»
📍 Локація: Національний стенд України, Зала 4.1, стенд F79/80

 

Короткий опис: «Все між нами — переклад» — це концептуальна ідея, яка пропонує розглядати всі форми комунікації, розуміння та навіть існування як процес перекладу, причому не лише між мовами, а й між культурами, ідеями, досвідом та навіть самим собою. Вона підкреслює, що ідеальне розуміння є радше утопією, ніж реальністю, адже сенс постійно інтерпретується та переінтерпретується через різні перспективи та контексти.

 

Як фокус-тема Книжкового Арсеналу-2025, це питання буде представлене міжнародній аудиторії співкураторкою фестивалю Оксаною Форостиною та запрошеним спікером Карлом Генріком Фредрікссоном, з особливим акцентом на перекладі досвіду війни, інтерпретації різних реалій та поясненні неперекладних понять. Модерація: журналістка, перекладачка та репортерка The Kyiv Independent Кейт Цуркан.

19 жовтня 2025

11:00 – 11:50 Українські голоси в перекладі. Презентація книги та розмова з авторами: Ярина Чорногуз та Артем Чапай
Учасники: Артем Чапай (письменник, репортер, перекладач та активіст, військовослужбовець, Україна), Ярина Чорногуз (поетка, письменниця та перекладачка, військова медикиня, старша сержантка Збройних сил України), Кейт Цуркан (журналістка, письменниця, перекладачка, Україна)
Мова: англійська
Організатори: Український інститут, Goethe-Institut в Україні, Мистецький арсенал
📍  Локація: Національний стенд України, Зала 4.1, стенд F79/80

--> -->